Love Letter

Love Letter

《Love Letter》

在这个科技主宰、不断推进的世代,即时通讯的便利悄然消磨了我们传递爱意时本真的诗情与浪漫。曾经,那些情怀与念想,透过笔尖与信笺跃然于字里行间,化为永恒的情书。而如今,仅是一则乍然浮现的淡漠讯息,一通匆促掠过的电话,便将爱潦草地交付,辜负了本应倾尽心魂的真意。
 
「时间教会了你等待,明白了青春。展信细阅,秤着真心的重量,字句恍若在耳畔喁喁⋯那一刻,思念便有了回响。」
 
数百年前,作曲家们以音符为字、旋律为句,诉尽深情于音乐之中。他们的情书,仅能以音乐来朗诵,饱含无法诉诸言语的眷恋与激情。贝多芬在《给爱丽丝》(Für Elise)中倾注情思;艾尔加于《爱的礼赞》(Salut d’Amour, Op. 12)里吟咏爱恋;舒曼在热恋中为克拉拉谱下《梦幻曲》(Träumerei, Op. 15)——跨越时空,读着他们的作品,道尽满怀的眷恋。
 
这张 EP《Love Letter》便如一封立体的音乐情书,化身旋律与诗歌,将「乐谱」、「信笺」、「邮包」、「礼物」化为真挚的情感载体,传递出心中那不可言说的柔情。以乐音传递对爱的歌咏与渴慕,以节奏引出灵魂深处的脉动,这些不仅仅是声音,也是对生命的热烈向往,对爱最虔诚的崇敬。
 
收信快乐⋯
 
——————————————————
 欧阳娜娜2024首张全创作大提琴演奏 EP《Love Letter》
 
首次尝试以大提琴、钢琴、人声、Loop 创作,融合了新古典主义(Neoclassicism)、极简主义(Minimalism)、氛围音乐(Ambient Music)、性格小品(Character Piece)之元素的迷你实验演奏专辑。
 
将世间山水、众生万物、虚实的、原始的、逝别的、追忆的、一切美好的寄情于音乐之中,以古典结构的严谨和当代极简的简约和谐,谱写出一封封期待你拆阅的音乐情书。
 
《Love Letter》如同一封无需文字的情书,整张EP包含四首乐曲——《Deer Dolores》、《Hummingbird》、《Turtle》、《Nocturne》,每首作品都是无言歌,将真我无伪地向你倾吐。聆听者更能在脱离文字的桎梏下,自我领略、暗然意会,寄予所思之人、心念之所。
 
「我一直都不是一个善于表达的人。很多时候不是不说、不解释,而是意识到自己必须花更多时间去稀释悲伤、代谢忧虑,而心疼别人要成为我的烦恼盒子。小时候上台演奏孟德尔颂的《无言歌》(Lieder ohne Worte),那是我第一次寻觅到一处避风港。音乐就如庇护所一般,那些难以言喻的话语让我的心能安然栖息、好好安放、无比轻松。也许我不善言词,但我期盼用音乐向你倾诉,那不是巧言令色的,不是讨好的,也不是言不由衷的。期待你收信快乐。」
 
——————————————————
 Song 01 “Deer Dolores”
 
“The distance between us is breaking my spirit.
My time and experience without you are meaningless to me.
Fall in love with you was the easiest thing I have ever done.”
— Green Book
 
「我们之间的距离,正逐渐消磨我的意志。
没有你的时光和经历对我而言皆如浮尘,毫无意义。
爱上你,是我这一生中最轻而易举的事。」
— 电影《绿皮书》
 
••••••••••••••••••••••••••••••••

“Dear Deer,
 
Your eyes are as clear as a lake,
mirroring a light like glass,
reflecting the parts of me no one else can read.
The wind carries my song,
whispering softly in your ear…
You are so gentle yet resilient,
like the warm sun embracing the world on a winter’s day,
and yet with the steadfast strength of the mountains, guarding with quiet determination.”
 
亲爱的小鹿:
 
你的眼眸清澈如湖,
波光如镜,
倒映出旁人无法读懂的我。
风携我的歌声,
轻声呢喃于你耳畔⋯
你是那般温柔而坚韧,
如冬日的暖阳将世界轻拥入怀,
却又带着山峦的力量坚毅地守护着。
 
••••••••••••••••••••••••••••••••
 
Song 02 “Hummingbird”
 
Whoever saw the hummingbird, saw him
But not clearly, they are so swift,
Winging bright into brightness.
 
— W. S. Merwin, The Second Four Books of Poems
 
《蜂鸟》
 
谁曾见过蜂鸟,便领略了他的灵韵,
却未曾看清,因它疾如流光,
轻盈振翼,飞入那璀璨的光芒之中。
 
——W. S. 默温,《诗作四书之二》
 
Dear Hummingbird,
 
You, a glimmering jade, spirit of the mountains,
Touched by dawn’s dewdrop and morning light,
You streak across the sky like a radiant beam,
Swiftly weaving paths through endless blue,
Leaving a trace of green in your wake.
Your kiss bears the fragrance of flowers,
Your wings hum like distant thunder, a far-off fall,
Life’s pulse blooms in each flash of emerald you leave behind.
 
亲爱的蜂鸟:
 
你如闪耀夺目的翡翠,群山之灵,
触见晨露与破晓的曙光,
你像光束般地划过天际,
轻捷飞舞,瞬息间纵横于碧空,
留下一抹绿意。
你的亲吻带着花的芬芳,
你的翅影振响如远雷远瀑,
生命的脉动在每一次掠过的一缕碧影间绽放。
 
••••••••••••••••••••••••••••••••
Song 03 “Turtle”
 
“Love is patient, like the turtle. It may be slow, but it endures.”
 
— Katherine Pancol, The Slow Waltz of Turtles
 
「爱是恒久忍耐,好似乌龟那般。缓缓前行,却恒久不息。」

— 凯瑟琳·潘克尔,《乌龟的华尔滋》
 
 
亲爱的龟龟:
 
你是一只爱听大提琴唱歌的乌龟。每当琴声响起,你便从阳台的水缸里慢慢爬出来,经过爸爸的脚边,绕过妈妈的花盆,穿过正在地上画画的姐姐和散落满地的水彩,再小心越过妹妹的娃娃屋,伴着婆婆烧的面疙瘩的香气,最后静静地停在琴房门口,陪着我练琴。
 
琴声忽高忽低,有时悠扬激昂,有时低回深沉。你总是随着旋律,时而伸长脖子聆听,时而打着哈欠,有时我音不准,你还会缩回龟壳里,就像无声的抗议。
谢谢你这么多年一直陪伴着我。我记得你是在姐姐三岁时成为我们的家人,算一算,你已经26岁了。
 
或许,我就像你一样,背负着沈甸甸的「琴壳」,一步一步,缓慢地前进。有人嗤笑我迟慢,说我愚钝、嘲我笨拙,但我告诉自己:「不要急」。我会像你一样,不慌不忙、不缓不急地朝着自己的目标前行。或许我走得很慢,但我会在这条路上,怀着耐心,用适合自己的步伐与速度,慢慢地圆满我的人生。
 
“She moves to her own unique rhythm and pace, slow and elegant.”
「她踏着她独特的节奏和步伐,缓慢而优雅」
 
••••••••••••••••••••••••••••••••
 
Song 04 “Nocturne”
 
亲爱的你:
 
你睡了吗?
今晚夜里忽然下起了雨,
静谧的月光笼罩着夜色,
清冷银辉晕染了床边的幔帐,
夜里特别寂静,
远处传来雨对着树叶的沙沙絮语,
窗外捎来风儿带来的信,
我于是醒了。
你也听见了吗?
 
我不知道什么使我想念而难以入眠,
你呢?
雨轻声敲打着屋檐,
温柔而热切,叨叨絮絮⋯
我的心绪也随之牵引。
 
想念那些美好而忧伤的,
像一根刺、一丝酸楚、隐隐作痛,
不忍忘却、不愿释然,
此刻,我的心音回荡,与夜共鸣⋯
你听见了吗?
 
静夜如水,
雨汇成涓流,
我把那印着泪痕的信笺,
交付给旅行的水,
何时才能流到你的身边?

声明:本站不存储任何音频数据,站内歌曲来自搜索引擎,如有侵犯版权请及时联系我们,我们将在第一时间处理!